МГЮА: Мчпэшники и Правоведы, а не пообщаться ли нам в неформальной обстановке? =)

Объявление

WELCOME!
Добро пожаловать на форум!!! Рады всех приветствовать на этом маленьком островке Московской Государственной Юридической Академии!!!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Латынь

Сообщений 1 страница 20 из 25

1

Если кто из вечерников нуждается, могу пожертвовать. Полный (абсолютный!) разбор четырёх экзаменационных текстов. Обращайтесь.

0

2

Давай

0

3

ЛАТИНСКИЕ ЮРИДИЧЕСКИЕ КРЫЛАТЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ
1. Dura lex, sed lex. – Суровый, но закон.
2. Iustitia – fundamentum regni. – Правосудие – основа государства.
3. Summum ius – summa iniuria. – Высшее право – высшая несправедливость.
4. Nemo iudex in propria causa. – Никто не судья в собственном деле.
5. Testis unus – testis nullus. – Один свидетель – никакой свидетель.
6. Usus est tyrannus. – Обычай – тиран.
7. Nome nest omen. – Имя – это знак.
8. Semel heres simper heres. – Единожды наследник всегда наследник.
9. Applicatio est vita regulae. – Применение – жизнь закона.
10. Magna neglegentia culpa estm magne culpa dolus est. – Большая небрежность – это вина, большая вина – это умысел.
11. Ex aequo et bono. – С добром и справедливостью.
12. In dubio pro reo. – Сомнение в пользу подсудимого.
13. Qui timetur, timet. – Кого боятся, сам боится.
14. Sine precio nulla venditio est. – Без цены нет продажи.
15. Naturam mutare pecunia nescit. – Деньги не природу не меняют.
16. Invito beneficium non datur. – Благо не даётся против воли.
17. Divide et impera. – Разделяй и властвуй.
18. Superficies ad dominum soli cedit. – Суперфиций переходит к владельцу земли.
19. Ius est ars boni et aequi. – Право – это искусство добра и справедливости.
20. Non solet locatio dominium mutare. – Наём не имеет обыкновения менять собственность.
21. Ipso iure. – В силу самого права./По закону.
22. Tertium non datur. – Третьего не дано.
23. Contra bonos mores. – Против добрых нравов.
24. Pacta tertiis nec nocent, nec prosunt. – Договоры третьему лицу не вредят и не помогают.
25. Socii mei socius meus socius non est. – Товарищ моего товарища не мой товарищ.
26. Pater is est quem nuptiae demonstrant. – Отец – это тот, на кого указывает брак.
27. Nullus terminus falso est. – Лжи (обману) нет предела.
28. Eius est volle, qui potest nolle. – Тому подобает желать, кто умеет не желать.
29. Cui bono est? – Кому польза?
30. Ibi protest valere populus, ubi leges valent. – Там народ может быть здоровым, где законы здоровы.
31. Cogitationis poenam nemo patitur. – Никто не несёт наказания за мысли.
32. Confessi pro iudicatis habentur. – Сознавшиеся считаются подсудными.
33. Iudicis est ius dicere, non dare. – Судье подобает творить суд, а не создавать право.
34. Ab omni iudicio provocari licet. – Каждый приговор может быть обжалован
35. .Aeque in omnibus fraus punitur. – Ложь каждого одинаково наказывается.
36. Cui prodest? – Кому выгодно?
37. Heres, succedens in honore, succedit in onere. – Наследник, наследуя преимущества, наследует и тягостную обязанность.
38. Ira furor brevis est. – Гнев есть кратковременное помешательство.
39. Furiosus absentis loco est. – Безумный приравнивается к отсутствующему.
40. Obligatio est iuris vinculum. – Обязательство – это узы права.
41. Male parta male dilabuntur. (стр. 157)  – Нажитое несправедливо погибнет.
42. Diligenter fines mandati custodiendi sunt. (стр. 157) – Границы поручений должно тщательно охранять.
43. Ad paenitendum properat, cito qui iudicat. (стр. 159) – Кто судит поспешно, к раскаянию спешит.
44. Abusus non tollit usum. (стр. 184) – Злоупотребление не исключает пользования.
45. Est res sanctissima civilis sapientia. (стр. 174) – Наука права – наисвятейшее дело.
46. Imperitia culpae adnumeratur. – Неопытность причисляется к вине.
47. Lex prospocit, non respecit. (стр. 60) – Закон
48. Minus solvit, qui tardius solvit. (стр. 173) – Меньше возвращает тот, кто возвращает медленно.
49. In iudicando criminosa est celeritas. (стр. 156) – В судебных делах поспешность преступна.
50. Optima est legume interpres consuetudo. (стр. 174) – Наилучший толкователь закона – практика.
51. Pudor doceri non potest, nasci potest. (стр. 92) – Стыду нельзя научиться, его можно познать.
52. Sapere aude! (стр.    ) – Решись быть мудрым.
53. Seditio civium hostium est occasio. (стр. 106) – Мятеж – удача для врагов.
54. Reus iisdem privilegiis utuntur, quibus et actor. (стр. 89) -
55. Semper in dubiis benigniora praeferenda sunt. (стр. 174) – В сомнительных случаях всегда более предпочтительны мягкие решения.
56. Tacito consensus omnium. (стр. 338) – С молчаливого согласия всех.
57. Tironibus parcendum est. (стр.   ) – Новобранцев (новичков) следует щадить.
58. Ubi iudicat, quiaccusat, vis, non lex valet. (стр. 60) – Где судит тот, кто обвиняет, господствует насилие, а не закон.
59. Verba cum effectu sunt accipienda. (стр. 185) – Слова следует принимать по результату.
60. Tutor rem pupilli emere non potest. (стр. 185) – Опекун не может покупать вещь подопечного.

0

4

ну ты даешь... печатать это все... http://www.kolobok.us/smiles/standart/thank_you.gif

0

5

Ты ещё этого не видела! :)
Текст № 1
De iure civili et iure gentium.
Название:
De iure civili et iure gentium.
• de (abl.) – о, на основании, с, из, от, по поводу;
• ius, iuris n – право; iure – singularis, 3 скл., abl.;
• civilis, e – гражданский; civili;
• et – и;
• gens, gentis f – род, племя, община, народ; gentium – pluralis, 3 скл., gen.
Перевод:
О гражданском праве и праве народов.
1 предложение:
Omnes populi, qui legibus at moribus reguntur, partim suo proprio, partim communi omnium iure utuntur.
• omnis, e – весь, всякий; omnes – ; omnium –
• populus, i m – народ, толпа; populi – singularis, 2 скл., gen.;
• qui – кто, который;
• lex, legis f – закон; legibus – pluralis, 3 скл., abl.;
• mos, moris m – обычай, нрав; moribus - pluralis, 3 скл., abl.;
• rego, rexi, rectu, ere – управлять, править, властвовать, регулировать; reguntur – passivi, pluralis,    спр., 3-е лицо;
• ius, iuris n – право; iure – singularis, 3 скл., abl.;
• partim – отчасти, частично;
• suus, sua, suum – свой, своя, своё; suo – singularis, 2 скл., abl.;
• proprius, a, um – собственный; proprio – singularis, 2 скл., abl.;
• communis, e – общий; communi – singularis,
• utor, usus sum, uti – пользоваться, использовать; utuntur - passivi, pluralis,    спр., 3-е лицо;
Перевод:
Всякий народ, который управляется законами и обычаями, пользуется частично своим собственным правом, частично всеобщим гражданским правом.
2 предложение:
Nam quod quisque populus ipse sibi ius constituit, id ipsius proprium est vocaturque ius civile, quasi ius proprium civitatis.
• nam – ибо, ведь, так как;
• quod – ввиду того что, поскольку;
• quisque, quidque – каждый;
• populus, i m – народ, толпа; populus – singularis, 2 скл., nom.;
• ipse, ipsa, ipsum (сам);
• sui – себя; sibi – dat.;
• ius, iuris n – право; ius – singularis, 3 скл., acc.;
• constituo, ere – устанавливать; constituit – activi, singularis, 3-е лицо;
• idem, eadem, idem – тот же самый, он же;
• ipsius – gen. possessives;
• proprius, a, um – собственный; proprium – singularis, 2 скл., acc.;
• sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; est – activi, singularis, 3-е лицо;
• voco, avi, atum, are – звать, называть;  vocaturque = vocatur, que = et; vocatur – passive, singularis, 1 спр., 3-е лицо;
• civilis, e – гражданский; civile;
• quasi – словно, как будто, как бы, якобы, как если бы;
• civitas, atis – общество; civitatis – singularis, 3 скл., gen.
Перевод:
Ведь поскольку каждый народ сам себе устанавливает право, оно же является и называется правом самого народа и гражданским правом, как собственное право общества.
3 предложение:
Quod vero naturalis ratio inter omnes homines constituit, id apud omnes populos peraeque custoditur vocaturque ius gentium, quasi pro iure omnes gentes utuntur.
• quod – ввиду того что, поскольку;
• vero – в действительности;
• naturalis ratio – естественная причина, естественный порядок вещей;
• inter – между, среди;
• omnis, e – весь, всякий; omnes – ;
• homo, inis m – человек; homines – pluralis, 3-е лицо, acc.;
• constituo, ere – устанавливать; constituit – activi, singularis, 3-е лицо;
• apud (с acc.) – у, при условии, в присутствии;
• idem, eadem, idem – тот же самый, он же;
• populus, i m – народ, толпа; populos – pluralis, 2 скл., acc.;
• peraeque – совершенно, в равной мере;
• custodio, ivi, ire – охранять; custoditur – passivi, singularis, 4 спр., 3-е лицо;
• voco, avi, atum, are – звать, называть;  vocaturque = vocatur, que = et; vocatur – passive, singularis, 1 спр., 3-е лицо;
• ius, iuris n – право; iure – singularis, 3 скл., abl.;
• gens, gentis f – род, племя, община, народ; gentium – pluralis, 3 скл., gen.
• quasi – словно, как будто, как бы, якобы, как если бы;
• pro (с acc.) – за, в защиту, для, ради, вместо, взамен;
• gens, gentis f – род, племя, община, народ; gentes – pluralis, 3 скл., acc.;
• utor, usus sum, uti – пользоваться, использовать; utuntur - passivi, pluralis,    спр., 3-е лицо.
Перевод:
Поскольку в действительности между всеми людьми установлен естественный порядок вещей, он же у всех народов охраняется и называется правом народов, так как этим правом пользуются все народы.
4 предложение:
Populus itaque Romanus partium suo proprio, partim communi omnium iure utuntur.
• populus, i m – народ, толпа; populus – singularis, 2 скл., nom.;
• itaque – итак, следственно, таким образом;
• Romanus, a, um – римский;
• ius, iuris n – право; iure – singularis, 3 скл., abl.;
• partim – отчасти, частично;
• suus, sua, suum – свой, своя, своё; suo – singularis, 2 скл., abl.;
• proprius, a, um – собственный; proprio – singularis, 2 скл., abl.;
• communis, e – общий; communi – singularis,
• utor, usus sum, uti – пользоваться, использовать; utitur - passivi, singularis,    спр., 3-е лицо.
Перевод:
Таким образом, Римский народ использует частично своё собственное право, частично всеобщее гражданское право.

0

6

ты это только сейчас набирала или же сей ужас уже давно в электронном варианте? о_О

0

7

:yes: спасииибо!!!!! @}->--

0

8

Привет! Спасибо большое, просто огромное Framboise. А то мне латынь не очень хорошо пока что дается. Просто нет времени, чтобы уделить ей должное внимание. Framboise, ты не могла бы пожертвовать разбором 4-х текстов, пожалуйста? Там один вроде уже ты показала, если я правильно понимаю. Или это не из тех?

P.S. Т.е. они такие и будут на экзамене? Да?

Отредактировано S.O.S.edka (2007-03-27 17:21:45)

0

9

Да. На зачёте будет 4 текста. Один из них я уже выложила. Могу и остальные тоже выложить, если кому-то нужно. :)

0

10

Всем привет! Выложите, пожалуйста, тексты по латыне.

0

11

Текст № 2.
De servitutibus praediorum rusticorum.
Название:
De servitutibus praediorum rusticorum.
• de (abl.) – о, на основании, с, из, от, по поводу;
• servitus, utis f – сервитут; servitutibus –  pluralis, 3 скл., abl.;
• praedium, ii n – поместье, владение; praediorum – pluralis, 2 скл., gen.;
• rusticus, a, um – сельский; rusticorum – pluralis, 2 скл., gen.
Перевод:
О сервитутах сельских поместий.
1 предложение:
Servitutes rusticorum praediorum sunt hae: iter, actus, via, aquaeductus.
• servitus, utis f – сервитут; servitutes – pluralis, 3 скл., nom.;
• rusticus, a, um – сельский; rusticorum – pluralis, 2 скл., gen.;
• praedium, ii n – поместье, владение; praediorum – pluralis, 2 скл., gen.;
• sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; sunt – activi, pluralis, 3-е лицо;
• hic, haec, hoc – этот, то, он; hae – pluralis, f, nom.;
• iter, itineris n – проход; iter – singularis, 3 скл., nom.;
• actus, us m – прогон скота; actus – singularis, 4 скл., nom.;
• via, ae f – проезд; via – singularis, 1 скл., nom.;
• aquaeductus, us, m – провод воды, водопровод; aquaeductus – singularis, 4 скл., nom.
Перевод:
Сервитуты сельских поместий бывают такие: проход, прогон скота, проезд, провод воды.
2 предложение:
Iter est ius eundi, ambulandi homini, non etiam iumentum agendi.
• iter, itineris n – проход; iter – singularis, 3 скл., nom.;
• sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; est – activi, singularis, 3-е лицо;
• ius, iuris n – право; ius – singularis, 3 скл., nom.;
• eo, ii (ivi), itum, ire – идти; eundi – gerundium, здесь: проходить (inf.);
• ambulo, avi, atum, are – гулять, прогуливаться; ambulandi – gerundium, здесь: гулять (inf.);
• homo, inis m – человек; homini – singularis, 3 скл., dat.;
• etiam – также;
• iumentum, i n – упряжная лошадь, вьючное животное; iumentum – singularis,  2 скл., acc.;
• ago, egi, actum, agere – гнать; agendi – gerundium, здесь: гнать (inf.).
Перевод:
Проход есть право проходить, прогуливаться человеку, но не гнать вьючное животное.
3 предложение:
Actus est ius agendi vel iumentum vel vehiculum.
• actus, us m – прогон скота; actus – singularis, 4 скл., nom.;
• sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; est – activi, singularis, 3-е лицо;
• ius, iuris n – право; ius – singularis, 3 скл., nom.;
• ago, egi, actum, agere – гнать; agendi – gerundium, здесь: гнать (inf.).
• vel – либо, или, ли, как;
• iumentum, i n – упряжная лошадь, вьючное животное; iumentum – singularis,  2 скл., acc.;
• vehiculum, i n – повозка, vehiculum – singularis, 2 скл., acc.
Перевод:
Прогон скота есть право гнать либо вьючное животное, либо повозку.
4 предложение:
Itaque, qui iter habet, actum non habet; qui actum habet, et iter habet etiam sine iumento.
• itaque – итак, таким образом, следовательно;
• qui – кто;
• iter, itineris n – проход; iter – singularis, 3 скл., nom.;
• habeo, habui, habitum, habere – иметь, владеть; habet – activi, singularis,   спр., 3-е лицо.
• actus, us m – прогон скота; actum – singularis, 4 скл., acc.;
• etiam – также;
• sine (c abl.) – без;
• iumentum, i n – упряжная лошадь, вьючное животное; iumento – singularis,  2 скл., abl.
Перевод:
Таким образом, кто имеет право прохода, не имеет права прогона скота; кто имеет право прогона скота, и право прохода без вьючного животного также имеет.
5 предложение:
Via est ius eundi et agendi et ambulandi: nam et iter et actum in se via continet.
• via, ae f – проезд; via – singularis, 1 скл., nom.;
• sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; est – activi, singularis, 3-е лицо;
• ius, iuris n – право; ius – singularis, 3 скл., nom.;
• eo, ii (ivi), itum, ire – идти; eundi – gerundium, здесь: проходить (inf.);
• ago, egi, actum, agere – гнать; agendi – gerundium, здесь: гнать (inf.);
• ambulo, avi, atum, are – гулять, прогуливаться; ambulandi – gerundium, здесь: гулять (inf.);
• nam – ибо, ведь, так как;
• iter, itineris n – проход; iter – singularis, 3 скл., nom.;
• actus, us m – прогон скота; actum – singularis, 4 скл., acc.;
• in (с acc. или abl.) – в, на, в отношении, по поводу, в числе;
• sui – себя; se – acc.;
• contineo, tinui, tentum, ere – содержать, заключать; continet – activi, singularis,    спр., 3-е лицо.
Перевод:
Проезд есть право проходить, и гнать (вьючное животное), и прогуливаться: ведь проезд заключает в себе и проход, и прогон скота.
6 предложение:
Aquaeductus est ius aquam ducendi per fundum alienum.
• aquaeductus, us, m – провод воды, водопровод; aquaeductus – singularis, 4 скл., nom.
• sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; est – activi, singularis, 3-е лицо;
• ius, iuris n – право; ius – singularis, 3 скл., nom.;
• aqua, ae f – вода; aquam – singularis, 1 скл., acc.;
• duco, duci, ductum, ere – вести; ducendi – gerundium, здесь: проводить (inf.);
• per – через;
• fundus, i m – земля, участок; fundum – singularis, 2 скл., acc.;
• alienus, a, um – чужой; alienum – singularis, 2 скл., acc.
Перевод:
Провод воды есть право проводить воду через чужой участок.
7 предложение:
In rusticis (servitutibus) computanda sunt aquae haustus, pecoris ad aquam adpulsus, ius pascendi, calcis coquendae, harenae fodiendae.
• in (с acc. или abl.) – в, на, в отношении, по поводу, в числе;
• rusticus, a, um – сельский; rusticis – pluralis, 2 скл., abl.;
• computo, avi, atum, are – перечислять, причислять; computanda – gerundium здесь: причислять (inf.);
• sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; sunt – activi, pluralis, 3-е лицо (в значении «должно»);
• haustus, us m – черпание; haustus – singularis, 4 скл., nom.;
• aqua, ae f – вода; aquae – singularis, 1 скл., gen.;
• pecus, pecoris n – скот; pecoris – singularis, 3 скл., gen.;
• ad (с acc.) – к, до, для;
• aqua, ae f – вода; aquam – singularis, 1 скл., acc.;
• adpulsus, us m – пригон; adpulsus – singularis, 4 скл., nom.;
• ius, iuris n – право; ius – singularis, 3 скл., nom.;
• pasco, pavi, pastum, ere – пасти; pascendi – gerundium;
• calx, calcis f –известь; calcis – singularis, 3 скл., gen.;
• coquo, coxi, coctum, ere – варить, обжигать, гасить; coquendae – gerundium;
• harena, ae f – песок; harenae – singularis, 1 скл., gen.;
• fodio, fodi, fossum, ere – копать, рыть, добывать; fodiandae – gerundium.
Перевод:
К сельским сервитутам должно причислять черпание воды, пригон скота к воде, право выпаса, обжига извести, добычи песка.
8 предложение:
Traditio plane et servitutum patientia inducet officium praetoris.
• traditio, onis f – передача; traditio – singularis, 3 скл., nom.;
• plane – явно, очевидно, разумеется;
• servitus, utis f – сервитут; servitutum – pluralis, 3 скл., gen.;
• patiencia = permissum; permissum, i n – разрешение, позволение;
• inducere officium – входить в обязанности; inducet – activi, singularis,   спр.,   3-е лицо;
• praetor, oris m – претор; praetoris – singularis, 3 скл., gen.
Перевод:
Разумеется, передача и разрешение сервитутов входит в обязанности претора.

0

12

Текст № 3.
Agnati et cognati.
Название:
Agnati et cognati.
• agnatus, i m – агнат; agnati – pluralis, 2 скл., nom.;
• et – и;
• cognatus, i m – когнат; cognati – pluralis, 2 скл., nom.
Перевод:
Агнаты и когнаты.
1 предложение:
Sunt agnati per virilis sexus personas cognatione iuncti, quasi a patre cognati, veluti frater, eodem patre natus, fratris filius neposve ex eo item patruus et patrui filius et nepos ex eo.
• sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; sunt – activi, pluralis, 3-е лицо;
• agnatus, i m – агнат; agnati – pluralis, 2 скл., nom.;
• per (с acc.) – через, посредством;
• virilis, e – мужской; virilis –
• sexus, us m – пол; sexus – singularis, 4 скл., gen.;
• persona, ae f – персона, лицо; personas –  pluralis,1 скл., acc.;
• cognatio, onis f – когнация, кровное родство; cognatione – singularis, 3 скл., abl.;
• iungo, iunxi, iunctum, ere – соединять, связывать, сочетать; iuncti – participium perfecti passivi;
• quasi – словно, как будто, как бы, якобы, как если бы;
• a (с abl.) – от, с;
• pater, patris m – отец; patre – singularis, 3 скл., abl.;
• cognatus, i m – когнат; cognati – pluralis, 2 скл., nom.;
• veluti – как, например;
• frater, fratris m – брат; frater – singularis, 3 скл., nom.;
• eodem patre – abl. originis – из рода…, от…(родство);
• idem, eadem, idem – тот же, та же, то же; eodem – singularis, m, abl.;
• nascor, natus sum, nasci – рождаться, происходить; natus – participium perfecti passive;
• frater, fratris m – брат; fratris – singularis, 3 скл., gen.;
• filius, ii m – сын; filius – singularis, 2 скл., nom.;
• nepos, potis m – внук; neposve: nepos + ve (= или);
• ex = e (с abl.) – из, с, на основании, по, от;
• is, ea, id – этот, тот, он; eo – singularis, m (n), abl.;
• item – также;
• patruus, i m – дядя, брат отца; patruus – singularis, 2 скл., nom.; partui – pluralis,   2 скл., nom.
Перевод:
Агнаты есть связанные кровным родством через лиц мужского пола, как кровные родственники от отца, как например, брат от того же отца рождённый, сын брата или внук от него, также дядя (брат отца) и сын дяди и внук от него.
2 предложение:
At hi, qui per femini sexus personas cognatione coniunguntur, non sunt agnati, sed alias naturali iure cognati.
• at – но, с другой стороны, что не касается, напротив;
• hic, haec, hoc – этот, тот, он; hi – pluralis, m, nom.;
• per (с acc.) – через, посредством;
• femininus, a, um – женский; femini – 
• sexus, us m – пол; sexus – singularis, 4 скл., gen.;
• persona, ae f – персона, лицо; personas –  pluralis,1 скл., acc.;
• cognatio, onis f – когнация, кровное родство; cognatione – singularis, 3 скл., abl.;
• coniungo, iunxi, iunctum, ere – соединять, связывать, сочетать, соединять узами родства; coniunguntur – passivi, pluralis,    спр., 3-е лицо;
• sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; sunt – activi, pluralis, 3-е лицо;
• sed – но, однако;
• alias – напротив, наоборот;
• agnatus, i m – агнат; agnati – pluralis, 2 скл., nom.;
• ius, iuris n – право; iure – singularis, 3 скл., abl.;
• naturalis, e – естественный, naturali -
• cognatus, i m – когнат; cognati – pluralis, 2 скл., nom.
Перевод:
С другой стороны, те, которые связаны кровным родством через лиц женского пола, не агнаты, однако естественным правом когнаты.
3 предложение:
Itaque inter avunculum et sororis filium non agnatio est, sed cognatio.
• itaque – итак;
• inter – между, среди;
• avunculus, i m – дядя, брат матери; avunculum – singularis, 2 скл., acc.;
• et – и;
• soror, oris f – сестра; sororis – singularis, 3 скл., gen.;
• filius, ii m – сын; filium – singularis, 2 скл., acc.;
• sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; est – activi, singularis, 3-е лицо;
• agnatio, onis f – агнация, рождение законного наследника после смерти отца или после завещания; родственные отношения свободных граждан, связанных общими узами отцовской власти; agnatio - singularis, 3 скл., acc.;
• cognatio, onis f – когнация, кровное родство; cognatio – singularis, 3 скл., acc.;
Перевод:
Таким образом, между братом матери и сыном сестры нет агнции, но есть когнация (кровное родство).
4 предложение:
Item amitae, materterae filius non est mihi agnatus, sed cognatus, et invicem scilicet ego illi eodem iure coniungor, quia qui nascuntur, patris, non matris familiam secuntur.
• item – также;
• amita, ae f – тётка, сестра отца; amitae – singularis, 1 скл., gen.;
• matertera, ae f – тётка, сестра матери; materterae – singularis, 1 скл., gen.;
• filius, ii m – сын; filius – singularis, 2 скл., nom.;
• sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; est – activi, singularis, 3-е лицо;
• ego – я; mihi – singularis, dat. (мне);
• agnatus, i m – агнат; agnatus – singularis, 2 скл., nom.;
• cognatus, i m – когнат; cognatus – singularis, 2 скл., nom.;
• sed – но;
• et – и;
• invicem – с другой стороны, в свою очередь;
• scilicet – разумеется, надо думать;
• ille, illa, illud – тот, та, то; illi – pluralis, m, nom.;
• idem, eadem, idem – тот же, та же, то же; eodem – singularis, m, abl.;
• ius, iuris n – право; iure – singularis, 3 скл., abl.;
• coniungo, iunxi, iunctum, ere – соединять, связывать, сочетать, соединять узами родства; coniungor – passivi, singularis,    спр., 1-е лицо;
• quia – так как, поскольку;
• qui – кто, который;
• nascor, natus sum, nasci – рождаться, происходить; nascuntur – passive, pluralis,   спр., 3-е лицо;
• pater, patris m – отец; patris – singularis, 3 скл., gen.;
• mater, matris f – мать; matris – singularis, 3 скл., gen.;
• familia, ae f – семья, имущество; familiam – singularis, 1 скл., acc.;
• sequor, secutus sum, sequi – следовать, последовать, идти следом; secuntur - passive, pluralis,   спр., 3-е лицо.
Перевод:
Также сын сестры отца и сестры матери мне не агнат, а когнат, и, с другой стороны, надо думать, я связан с теми тем же правом, так как рождённые следуют в семью отца, но не матери.

0

13

Текст № 4.
Res corporales et incorporales.
Название:
Res corporales et incorporales.
• res, rei f – вещь, дело, имущество; res – pluralis, 5 скл., nom.;
• corporalis, e – телесный, материальный; corporales – pluralis;
• incorporalis, e – нематериальный; incorporales – pluralis;
• et – и.
Перевод:
Материальные и нематериальные вещи.
1 предложение:
Quaedam res incorporales sunt, quaedam incorporales.
• quidam, quaedam, quoddam – какой-то, какая-то, какое-то; quaedam – pluralis, f, nom.;
• res, rei f – вещь, дело, имущество; res – pluralis, 5 скл., nom.;
• corporalis, e – телесный, материальный; corporales – pluralis;
• sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; sunt – activi, pluralis, 3-е лицо;
• incorporalis, e – нематериальный; incorporales – pluralis.
Перевод:
Какие-то вещи являются материальными, какие-то нематериальными.
2 предложение:
Corporales hae sunt, quae tangi possunt, velut fundus, homo, vestis, aurum, argentum et denique aliae res innumirabiles.
• corporalis, e – телесный, материальный; corporales – pluralis;
• hic, haec, hoc – этот, тот, он; hae – pluralis, f, nom.;
• sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; sunt – activi, pluralis, 3-е лицо;
• qui, quae, quo
• tango, tetigi, tactum, ere – трогать, касаться, осязать; tangi – infinitivus praes. passivi (быть осязаемым);
• possum, potui, - , posse – мочь, быть в состоянии, быть способным; possunt – pluralis, 3-e лицо;
• velut – как например;
• fundus, i m – земля, участок; fundus – singularis, 2 скл., nom.;
• homo, inis m – человек; homo – singularis, 3 скл., nom.;
• vestis, is f – одежда; vestis – singularis, 3 скл., nom.;
• aurum, i n – золото; aurum – singularis, 2 скл., nom.;
• argentum, i n – серебро; argentum – singularis, 2 скл., nom.;
• denique – наконец;
• alius, a, ud – другой, иной; aliae – pluralis, 1 скл., nom.;
• innumerabilis, e – неисчисляемый; innumerabiles – pluralis;
Перевод:
Материальные – это те, которые могут быть осязаемыми, как например, земля, человек (раб), одежда, золото, серебро и, наконец, другие неисчисляемые вещи.
3 предложение:
Incorporales sunt, quae tangi non possunt, qualia sunt ea, quae in iure consistent, sicut hereditas, ususfructus, obligationes, quoquo modo contractae.
• incorporalis, e – нематериальный; incorporales – pluralis;
• sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; sunt – activi, pluralis, 3-е лицо;
• qui, quae, quo
• tango, tetigi, tactum, ere – трогать, касаться, осязать; tangi – infinitivus praes. passivi (быть осязаемым);
• possum, potui, - , posse – мочь, быть в состоянии, быть способным; possunt – pluralis, 3-e лицо;
• is, ea, id – этот, тот, он; ea – singularis, f, nom.;
• in iure – у претора;
• in (c abl. или acc.) – в, на, в отношении, по поводу, в числе;
• ius, iuris n – право; iure – singularis, 3 скл., abl.;
• consisto, stiti, - , ere – заключаться, становиться, устанавливаться, содержаться, состоять, сосредоточиваться, состоять; consistent – activi, pluralis, 2 спр., 3-е лицо;
• sicut – как например;
• hereditas, atis f – наследство; hereditas – singularis, 3 скл., nom.;
• ususfructus, us m –узуфрукт, вещное право на личное пользование чужой вещью и её естественным приростом при условии сохранения её в неизменном состоянии; ususfructus – singularis, 4 скл., nom.;
• obligatio, onis f – обязательство; obligationes – pluralis, 3 скл., nom.;
• quisquis, quaequae, quodquod – какой бы то ни было, любой; quoquo – singularis, m, abl.;
• modus, i m – образ, способ, мера; modo – singularis, 2 скл., abl.;
• contraho, traxi, tractum, trahere – скреплять, заключать, собирать, накапливать, причинять; contractae – participium perfecti passivi.
Перевод:
Нематериальные – это (вещи), которые не могут быть осязаемы, каковыми являются те, которые содержатся в праве, как например, наследство, узуфрукт, обязательства, заключённые каким бы то ни было способом.
4 предложение:
Nec ad rem pertinet, quod in hereditate res corporales continentur: et fructus, qui ex fundo percipiuntur, corporales sunt, et id, quod ex aliqua obligatione nobis debetur, plerumque corporale est, veluti fundus, homo, pecunia.
• nec – не;
• ad rem – к делу;
• pertineo, tinui, - , ere – относиться; pertinet – activi, singularis,    спр., 3-е лицо;
• quod – что, то – что, поскольку, почему;
• in (c abl. или acc.) – в, на, в отношении, по поводу, в числе;
• hereditas, atis f – наследство; hereditate – singularis, 3 скл., abl.;
• contineo, tinui, tentum, ere – содержать, заключать; continentur – passivi, pluralis,    спр, 3-е лицо;
• res, rei f – вещь, дело, имущество; res – pluralis, 5 скл., nom.;
• corporalis, e – телесный, материальный; corporales – pluralis;
• fructus, us m – плод, доход, прирост; fructus –pluralis, 4 скл., nom.;
• qui – который;
• ex = e (с abl.) – из, с, на основании, по, от;
• fundus, i m – земля, участок; fundus – singularis, 2 скл., nom.;
• percipio, cepi, ceptum, ere – собирать, снимать, воспринимать; percipiuntur – passivi, pluralis,    спр., 3-е лицо;
• sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; sunt – activi, pluralis, 3-е лицо;
• is, ea, id – этот, тот, он; id – singularis, n, nom.;
• aliqui, aliqua, aliquod – какой-то, какая-то, какое-то; aliqua – singularis, f, acc.;
• obligatio, onis f – обязательство; obligatione – singularis, 3 скл., abl.;
• ego – я, nos – мы; nobis – pluralis, dat.;
• debeo, bui, bitum, ere – быть должным; debetur – passivi, singularis,   спр., 3-е лицо;
• plerumque – в боьшинстве случаев, по большей части;
• corporalis, e – телесный, материальный; corporale – singularis;
• sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; est – activi, singularis, 3-е лицо;
• veluti – как например;
• homo, inis m – человек; homo – singularis, 3 скл., nom.;
• pecunia, ae f – деньги, имущество; pecunia – singularis, 1 скл., nom.
Перевод:
Не относится к делу то, что в наследстве содержаться материальные вещи: и доходы, которые собираются с участка, являются материальными, и то, что на основании какого-то обязательства нам причитается, в большинстве случаев является материальным, например, земля, человек (раб), деньги.
5 предложение:
Nam ipsum ius successionis et ipsum ius utendi fruendi et ipsum ius obligationis incorporale est.
• nam – ибо, ведь;
• ipse, ipsa, ipsum – сам; ipsum – n;
• ius, iuris n – право; ius – singularis, 3 скл., nom.;
• successio, onis f – наследование, преемство; successionis – singularis, 3 скл., gen.;
• et – и;
• utendi –
• fruendi –
• obligatio, onis f – обязательство; obligationis – singularis, 3 скл., gen.;
• incorporalis, e – нематериальный; incorporale – singularis;
• sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; est – activi, singularis, 3-е лицо.
Перевод:
Ведь само право наследования, и само право                                      , и само право обязательства является нематериальным.
6 предложение:
Eodem numero sunt iura praediorum rusticorum.
• eodem numero – в том числе (abl.);
• sum, fui, - , esse – быть, являться, сущестовать, находиться, значить; sunt – activi, pluralis, 3-е лицо;
• ius, iuris n – право; iura – pluralis, 3 скл., nom.;
• praedium, ii n – поместье, владение; praediorum – pluralis, 2 скл., gen.;
• rusticus, a, um – сельский; rusticorum – pluralis, 2 скл., gen.
В том числе, права сельских владений (поместий).

0

14

Помогите пожалуйста просклонять словосочетания : poena mediocris , institutio vetus.

0

15

Poena mediocris
SINGULARIS                            PLURALIS
Nom. poena mediocris               poenae mediocres
Gen. poenae mediocris              poenarum mediocrium
Dat. poenae mediocri                poenis mediocribus
Acc. poenam mediocrem            poenas mediocres
Abl.  poena mediocri                 poenis mediocribus
Voc. poena mediocris!               poenae mediocres!
Institutio vetus
SINGULARIS                            PLURALIS
Nom. institutio vetus                institutiones veteres
Gen. institutionis  veteris           institutionum veterium
Dat. institutioni    veteri            institutionibus veteribus
Acc. institutionem  veterem       institutiones veteres
Abl.  institutione  veteri             institutionibus veteribus
Voc. institutio    veteris!            institutiones veteres!
P.S. Не забудьте про долготы и краткости!

0

16

Народ!!!!!!!!!!!!!!!!!! помогите!!!!!!!!!!!! Завтра в АНХ зачет по сокращенному курсу латыни (3 недели  :D ), а для этого надо преввести тексты. Помогите переводом

De familia
Jure proprio familiam dicimus plures personas, quae sunt sub unius potestate aut natura aut iure subieclae, ul puta patrem familias, matrem familias, filium familias, filiam familias quique deinceps uicem eorum sequuntur, ul puta nepotes el neptes et deinceps. Pater autem familias appellatur, qui in domo dominium habet, recteque hoc nomine appellatur, quamvis fdium non habeat: non enim solam personam eius, sed et ius demonstramus: denique et pupillum patrem familias appellamus.

De fontibus iuris Romani
Jus popŭli Romāni constat ex legĭbus, plebiscītis, senātus consultis, constitutionĭbus princĭpum, edictis eōrum, qui jus edicendi habent, responsis prudentium. Lex est, quod popŭlus jubet atque constituit. Plebiscītum est, quod plebs jubet atque constituit. Plebs autem a popŭlo eo distat, quod popŭli appellatiōne universi cives significantur; plebis autem appellatiōne cetĕri cives sine patriciis significantur. Sed postea lex Hortensia lata est, qua plebiscīta universum popŭlum tenēbant; ităque eo modo legĭbus exaequāta sunt. Senatus consultum est, quod senatus iubet atque consti-tuit: idque legis vicem obthnet. Constitutio princhpis est, quod imperatordecrBto vel edicto vel epistvla constituit. Edicta sunt praecepta eorum, qui ius edicendi habent, ius autem edicendi habent magistratus populi Romani. Responsa prudentium sunt sententiae et opiniones eorum, quibus permissum est iura condere. Si sententiae eorum omnium in unum concurrunt, id, quod ita sentiunt,legis vicem obtinet, si vero discentiunt, iudici licet quamlibet sententiam sequi, idque rescripto divi Hadriani significatur.

Отредактировано puh (2007-10-22 13:27:48)

0

17

оо..жесть,я не помню почти ничего с прошлого года..

0

18

Спасибо большое за тексты! Просто огромное спасибо!

0

19

Пожалуйста! Всегда рада помочь! Мне благодарные до сих пор в аську стучатся! Очень приятно!! Не зря я работала)) Не мне одной пригодилось))

0

20

Ребят, ПАСИБА огромное за тексты!! Выручили нереально!!! :rolleyes:  :dance:

0